Centro Virtual Cervantes
Lengua
Biblioteca fraseológica > Monografías > N.º 3 > Índice > Creencias populares... México (1 de 6)
Biblioteca fraseológica

2. Creencias populares, supersticiones y fraseología en México

Gabriel Medrano de Luna1
Universidad de Guanajuato (México)
gmedranodeluna@hotmail.com

Resumen: Las supersticiones en México cumplen una función muy importante, pues ayudan a desahogar esa parte oscura del espíritu humano que sigue creyendo en el poder de los objetos. Desde tiempos de la Conquista, la mezcla de las razas negra, europea e indígena dio por resultado un complejo mosaico de creencias en lo sobrenatural. En este trabajo intentamos recuperar parte de esas creencias a través de las aportaciones de informantes nativos. En la medida de lo posible, intentaremos relacionar cada superstición con un refrán.

Palabras clave: Superstición. Fraseología. Refrán. Creencia popular. Tradición oral. México.

Titre : « Croyances populaires, supertistions et phraséologie au Mexique »
Résumé : Les superstitions au Mexique accomplissent une fonction très importante, puisqu’elles aident à laisser libre cours à cette partie obscure de l’esprit humain qui continue à croire au pouvoir des objets. Depuis les temps de la Conquête, le mélange de races, comme la noire, l’européenne et l’indigène, a donné comme résultat un complexe mosaïque de croyances au surnaturel. Avec ce travail on essai de récupérer une partie de ces croyances à travers les apports d’informateurs natifs. Dans la mesure du possible, nous essaierons d’établir un rapport entre chaque superstition et un proverbe.

Mots clé : Superstition. Phraséologie. Proverbe. Croyance populaire. Tradition orale. Mexique.

Title: «Popular Believes, Superstitions and Phraseology in Mexico»
Abstract: Superstitions in Mexico have an important function as they help to exteriorize the obscure part of the human spirit which still believes in the power of objects. Since the age of the Conquest, the mixture among the black, the European and the indigenous races led to a complex mosaic of believes in the supernatural. In this work we mean to recover part of those believes through the contributions of native reporters. We will try to relate each superstition with a proverb as far as possible.

Keywords: Superstition. Phraseology. Proverb. Popular Belief. Oral Tradition. Mexico.

 

Introducción

El presente trabajo es resultado de una investigación enfocada al rescate de la tradición oral, específicamente lo correspondiente a supersticiones y creencias populares mexicanas, las cuales se obtuvieron por medio de entrevistas realizadas a diversos informantes originarios de diferentes ciudades de nuestro país.

El estudio se encuentra estructurado a partir de un índice proporcionado previamente al trabajo de campo y el cual consiste en una taxonomía que muestra de manera establecida diversos temas; sin embargo, se han agregado algunas secciones para poder ubicar ahí algunos de los datos obtenidos, ya que en el índice inicial no se contemplaban  (4.48. Venado, 5.1.1. Albahaca  (Albaca),  5.1.19. Sábila, 5.1.23.9. Epazote, 5.1.23.11. Hierbabuena, 5.1.23.14. Peyote, 5.1.23.12. Kieri, 11.12. Cerveza, 11.27.16. Tortilla, 13.18. Virgen de la Natividad, 13.19.9. San Pascual Bailón, 13.19.12. San Ramón, 14.2. Otras piedras, 16. Mujeres). Aun con esta aportación debemos dejar en claro que estamos seguros de que no estamos presentando ni abarcando la totalidad de las creencias de la gente de México.

Es importante mencionar también que más de una superstición está ubicada en más de un rubro, ya que contienen elementos que permiten clasificarla de este modo. Por último, sólo queda agregar que al final se encuentra el listado de las personas entrevistadas, además de un glosario con expresiones o vocablos que decidimos incluir para una mejor comprensión de la información.

Se optó por retomar los refranes de la recopilación hecha por Herón Pérez Martínez en el Refranero mexicano (2004=2005), por ser el texto más completo en cuanto a este tema se refiere; se incluye además lo que este mismo autor expone en cuanto a sus rasgos discursivos que los sustentan, los tópicos a que se refieren, las variantes y su estructura gramatical.

 

1. Objetos

1.2. Alfiler (o imperdible)

  • Cuando hay eclipse o luna llena, las mujeres embarazadas deben ponerse un alfiler o un cuchillo envuelto cerca de la panza, porque se cree que, si no lo hacen, el bebé nacerá con alguna deformación  (Rufina Sandoval Casarrubias).
  • Se coloca a las mujeres embarazadas un alfiler sobre la panza, si este se mueve es que el bebé será niña y, si se mantiene quieto, entonces será niño  (Francisco Javier Velásquez).

1.9. Cama

  • Un vaso de agua al lado de la cama alejará los malos espíritus (Julián Alonso Saavedra Flores).

1.15. Cigarro y cigarrillo

  • Para proteger a los bebés de los malos espíritus se les prende en su ropita, un cigarro y una semilla «ojito de venado»2, para que no se apodere de su alma porque es aun limpia (Delia Romero Martínez).
  • Se coloca a los bebés un cigarro para evitar que les hagan ojo3 (Francisco Javier Velásquez).
  • Si al prender el cigarro se prende solo de un extremo, significa que alguien te engaña (infidelidad) (Julián Alonso Saavedra Flores).
  • Al abrir una cajetilla de cigarro, uno se debe voltear y pedir un deseo, este debe ser el último cigarro que se fume y, al hacerlo, se debe repetir el deseo tres veces para que se cumpla (Ángela Jeraldine Canett García).

1.22. Escalera

  • Pasar debajo de una escalera es de mala suerte para el que lo hace (Celia Aguirre Lona).
  • Jamás se debe pasar debajo de una escalera porque son siete años de mala suerte (Rosalía Cortés Carmona).
  • Pasar por debajo de una escalera en uso es de mala suerte (Patricia Hernández Rivera).

1.23. Escoba

  • No se debe barrer por las noches porque se dice que se va el dinero y no rinde (Jorge Alberto Hernández).
  • Si alguien pone una escoba detrás de la puerta cuando alguien le visita significa que está corriendo a las visitas  (Jorge Alberto Hernández).
  • Barrer cuando están entrado visitas a la casa es significado de que las están corriendo (Jorge Alberto Hernández).
  • Cuando dejan a los niños dormidos en las hamacas les ponen debajo de ésta una escoba para protegerlos de los chaneques y que estos se les acerquen y quieran jugar con ellos.
  • Cuando dejan a los niños dormidos en las hamacas, les ponen debajo de ésta una escoba para protegerlos de los chaneques y así las mamás pueden seguir con tranquilidad haciendo sus labores cotidianas (Rosalía Cortés Carmona).
  • Hay que barrer comenzando año nuevo para sacar la mala vibra (Leticia Santacruz Oros).
  • Se barre la casa hacia afuera para ahuyentar las malas vibras (Guadalupe García Hernández).
  • Otra superstición advierte que, si le barren los pies a alguien, éste se casará con una viuda. Lo confirma el refranero mexicano: Al que le barren los pies, suele casarse con viuda (Pérez Martínez, 1993: 191).
  • Para ahuyentar a una visita no deseada, se pone una escoba en la puerta de la casa.

1.24. Espejo

  • Quebrar un espejo, significa mala suerte (Julián Alonso Saavedra Flores). Se cree que la mala suerte puede durar varios años. En concreto, se dice que para quien quiebra un espejo son siete años de mala suerte (Fermín Rosales Camacho). Para otros, los años infaustos serían cinco (Jesús Valencia). Para invertir el efecto se debe poner el espejo en una cubeta llena de agua (Omar Gómez).
  • En los negocios, se cuelga un espejo para que ahí se reflejen las malas vibras y se regresen (Celia Aguirre Lona).
  • En los negocios se pone un espejo en forma de cubo para atraer la buena vibra y atraer el dinero (Rufina Sandoval Casarrubias).
  • En los negocios se pone un espejo con una crucecita pintada en una esquina para que ahí se reflejen y se regresen los malos deseos de la gente que quiere hacer daño (Gumersindo España Olivares, «Sshinda»).
  • Se coloca un espejo en la puerta de entrada de la casa para que corte las malas intenciones de quien entra (Mtra. María Luisa).
  • No se debe poner un espejo muy grande frente a tu cama porque roba energía (Daniel Chacón).

1.27. Herradura

  • Una herradura detrás de la puerta de un negocio es símbolo de buena suerte y protección de las malas vibras de la gente que desea que el negocio no prospere (Rosalía Cortés Carmona).
  • Una herradura en la casa es señal de buena suerte, por lo general debe ir colocada detrás de la puerta principal para no permitir entrar a los malos espíritus (Gabriel Medrano de Luna).

1.33. Mesa

  • Que una jovencita se siente en una de las esquinas de la mesa, es de mala suerte, pues se dice que no se casará (Jorge Alberto Hernández).

1.34. Moneda y dinero

  • Si el comerciante se persigna al recibir el primer pago del día, su dinero le rendirá (Julián Alonso Saavedra Flores).
  • Con el dinero de la primera venta del día que recibe un comerciante, se persigna y hace «la cruz del comerciante». Este dinero se guarda, no se le da a nadie durante el día, de lo contrario le traería mala suerte en las ventas (Celia Aguirre Lona).
  • Durante la noche de Navidad se le ofrecen a la Virgen de la Natividad doce monedas, éstas se llevan a la iglesia y se le pide que nunca falte el trabajo, el sustento en la casa y siempre haya salud (Rufina Sandoval Casarrubias).
  • Al iniciar el año se deben aventar unas monedas en el interior del hogar para asegurar que durante todo el año no faltará el dinero en la casa (Gabriel Medrano de Luna).
  • Encontrarse un centavo en la calle es de buena suerte (Alfonso Magdaleno Chávez).
  • Si se encuentran diez centavos en la calle, se deben recoger y hacer una cruz con el dedo en el lugar donde se encontró, para que traiga buena fortuna (Ángela Jeraldine Canett García).
  • Los amigos deben partir un billete para que les vaya bien en el dinero y algún día se encuentren otra vez  (Lo deben traer siempre) (Vicente García).
  • Para atraer el dinero a los negocios: se pone en el negocio un vaso con agua y todos los días se debe de tirar a la calle (Esperanza Vieira).

1.36. Olla o cazuela

  • Se dice que, si una persona come en la olla en la que se cocinó o preparó algún alimento, el día de la boda de esta persona lloverá (Francisco Javier Velázquez) (Véase también 17.2. Noviazgo y boda).

1.38. Paraguas

  • Abrir un paraguas dentro de una casa y estar debajo de él, es de mala suerte (Francisco Javier Velázquez).

1.40. Perla

  • Las novias, cuando se casan, no deben usar perlas, ya que estoy significaría una vida llena de lágrimas (Delia Romero Martínez).

1.44. Pulsera

  • Para evitar que hagan ojo a los bebés, se les pone una pulsera de color rojo (Rufina Sandoval Casarrubias).
  • En el estado de Chiapas a los niños recién nacidos se les pone un pulsera de ámbar para evitar que les hagan mal de ojo4, en caso de que alguien se los haga el ámbar se fractura evitando que el mal llegue al niño (Gabriel Medrano de Luna).

1.53. Vestimenta

  • Se recomienda usar la ropa interior al revés para evitar que les hagan brujería (Rufina Sandoval Casarrubias).
  • Para evitar que alguien les haga daño y protegerse de los malas vibras, deben ponerse la ropa interior al revés  (Rosalía Cortés Carmona).

 

  • (1) Este trabajo se realizó con la participación de:
    • Cecilia del Mar Zamudio Serrano, Wendy Yuridia Pizza Cortés y Francisco Javier Velásquez quienes además de informantes hicieron labor de auxiliares de investigación durante el Verano de Investigación Científica de 2008 en la Universidad de Guanajuato;
    • Ángela Jeraldine Canett García, Graciela Ordóñez Alcalá y José Ricardo Elguera Mendoza quienes hicieron labor de auxiliares de investigación durante el Verano de Investigación Científica de 2009 en la Universidad de Guanajuato;
    • el Consejo de Ciencia y Tecnología del Estado Guanajuato  (CONCyTEG).
    Un gracias sincero a ellos pues con su colaboración se hizo realidad este trabajo.
    Una labor importante para esta investigación fue la contribución de Guadalupe García Hernández con diversas supersticiones y trabajo de campo desde la ciudad de Guadalajara, Jalisco, México. Gracias a ella se anexa la superstición de Rocío García Morelos. Un agradecimiento especial a Guadalupe García por su aportación al texto. volver
  • (2) Ojo de venado. Semilla redonda de más o menos 2 a 4 centímetros que se usa para hacer amuletos contra la mala suerte. volver
  • (3) Hacer ojo (=echar mal de ojo). Se relaciona directamente con la mirada de las personas y el daño que éste causa a los bebés. volver
  • (4) Mal de ojo. Mal que se relaciona con la mirada de las personas y se manifiesta en los bebés, principalmente con mucho llanto y fiebre. volver
Flecha hacia la izquierda (anterior) Flecha hacia arriba (subir) Flecha hacia la derecha (siguiente)
Centro Virtual Cervantes © Instituto Cervantes,  . Reservados todos los derechos. cvc@cervantes.es